Kürk Mantolu Madonna İran’da Sansürlendi!

Türk edebiyatının unutulmaz yazarlarından Sabahattin Ali’nin kaleme aldığı Kürk Mantolu Madonna kitabı İran’da sansürlendi. Eserin Farsça çevirisindeki ‘öpme’ fiilleri kitaptan çıkartıldı.

İran Kültür ve İslami İrşat Bakanlığı, Sabahattin Ali’nin Kürk Mantolu Madonna eserinin tercüman Zeynep Abdi Golzar tarafından çevirilen Farsça versiyonundaki ‘öpme’ fiillerini kitaptan kaldırılması şartıyla yayımlanabileceğini söyledi. Uygulanan sansür üzerine kitabın 71. sayfasındaki “Onu çıplak sırtından öptü” cümlesi “Dudaklarını onun çıplak sırtına yaklaştırdı” olarak yeniden düzenlendi.

Tercüman  Zeynep Abdi Golzar uygulanan sansür hakkında şu açıklamalarda bulundu: ”Onu çıplak sırtından öptü’ ifadesinin kaldırılması istendi. Ben de acaba ne yapabilirim diye düşündüm. Bazı yerleri kilit cümleler ve tamamen kaldırmak istemedim. Sıkıntı öpmekte olduğu için, ‘dudaklarını onun çıplak sırtına yaklaştırdı’ diye değiştirdim. ‘Yüzünü yanağıma koydu’ ifadesini de tamamen kaldırmamı istediler. Onu değiştiremezdim, mecburen kaldırdım. ‘Biraz içtikten sonra sarhoş olmuştu, sıcak nefesi yüzüne değdi’ cümlesinin de kaldırılmasını istediler. Değiştirme olanağım yoktu bu cümleyi de kaldırdım.”

 

 

Saniye Kaya
Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi – Arkeoloji.
Sanat Karavanı Genel Yayın Yönetmeni.

Leave a Reply

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Devamını oku:
Veronika Ölmek İstiyor / Paulo Coelho

Ah Veronika, nasıl da ölmek istiyorsun. Olanca boşluğunla yetinmişcesine gitmek istiyorsun. Üstelik üzerine bu kütüphane kokusu sinmişken? Geride kalan 24...

Kapat